Йельский мудрец

Тимоти Дуайт IV (1752 – 1817)

Тимоти Дуайт – академик, преподаватель, протестантский священник, богослов, политик, поэт. Восьмой президент Йельского колледжа.

Тимоти Дуайт Четвёртый родился 15 мая 1752 года в Нортгемптоне, штат Массачусетс, и был старшим из 13 детей. Его дедушкой по материнской линии был Джонатан Эдвардс, известный протестантский богослов 18-го века. Аарон Берр был его двоюродным братом, а его брат, Теодор, стал известным журналистом и основателем New York Daily Advertiser.

Дуайт был очень талантливым учеником, он поступил в Йель, когда ему было всего 13 лет. После окончания учёбы в 1769 году он сам начал преподавать, более того, он стал ректором Школы Хопкинса в Нью-Хейвене. Именно в Йеле он встретил уроженца Уотертауна Джона Трамбулла, начинающего поэта и писателя, который был на два года старше Дуайта. Затем он подружился с двумя другими студентами, которые также были писателями: Джоэлом Барлоу из Реддинга и уроженцем Дерби Дэвидом Хамфрисом. Эти четверо стали впоследствии ядром организации “Мудрецы Хартфорда”.

Трамбулл опубликовал первые несколько важных работ Мудрецов, и Дуайт вскоре последовал его примеру, выступив с речью в Йеле в 1776 году. Его выступление стало призывом к объединению новой американской нации.

Вскоре Дуайт становится священником, а когда началась революционная война, Конгресс назначил его капелланом первой бригады генерала Парсонса в Коннектикуте. Именно в это время он написал несколько песен для воодушевления солдат, самая известная из которых “Columbia”.

В 1777 году Дуайт женился на Мэри Вулси, дочери нью-йоркского банкира, отец которого был соседом отца Дуайта по комнате в Йеле. Когда отец Дуайта умер в том же году, Дуайт с женой переехали в Массачусетс, чтобы заниматься делами их большой семьи. Поэт продолжал служение в церкви и работал учителем. Он открыл школу как для мальчиков, так и для девочек. Он также отработал два срока в законодательном органе штата.

Дуайт вернулся в Коннектикут в 1783 году, когда принял предложение стать священником в Гринфилд Хилл, Конгрегационной церкви в Фэрфилде. Он основал академию, где сам преподавал, и которая быстро заработала репутацию одной из лучших в регионе. Именно в Фэрфилде Дуайт создал большую часть своих стихов, написав некоторые из своих лучших стихотворений в течение 12 лет, которые он провел в Гринфилд Хилл. Среди наиболее известных работ – “Завоевание Ханаана” и “Гринфилд Хилл”.

В его стихах можно найти отражение нравов и предрассудков того времени, хоть они, конечно, и не являются основой его поэзии. Как и большинство американцев тех лет, Дуайт рассматривал ликвидацию индейцев как печальное, но необходимое дело во имя прогресса.

Дуайт был одним из ключевых идеологов “американского проекта” своей эпохи.

После служения в Гринфилд Хилл Дуайт стал президентом Йельского университета, это произошло в 1795 году. Эту должность он занимал до конца своей жизни. Однако его назначение прошло не без некоторых споров, поскольку “умеренные” религиозные группы в школе выступили против Дуайта, которого они считали слишком большим приверженцем догматики. Во время его пребывания в должности Йельский университет был крупнейшим высшим учебным заведением в стране.

Дуайт на протяжении всех 22-х лет в школе играл важную роль в поиске и приглашении профессиональных преподавателей. Порой ему приходилось отбрасывать свои религиозные убеждения и нанимать учителей, не разделявших его воззрения, учителей, бывших куда более светскими, чем тогда было принято в Йеле.

Во время его пребывания в Йеле один из его сыновей, Эдвин, увидел гавайского беженца Анери Опукахия, плачущего на ступенях Йельской капеллы из-за отсутствия возможности для получения образования. Дуайт и несколько других священников помогли молодому человеку в обучении. Успех нового студента и его учителей стали рассматривать как доказательство возможности обучения коренных народов миссионерству на их родных землях. В конечном счете это привело к созданию Школы иностранных миссий в Корнуолле.

Несколько сыновей Дуайта, как и их отец, занимались научной, образовательной и религиозной деятельностью. Первый, Теодор, пошел по стопам Дуайта и стал президентом Йеля. Внук (также названный Тимоти) тоже занимал эту должность.

Дуайт, будучи жителем Нью-Хейвена, умер 11 января 1817 года, и был похоронен на кладбище Гроув-Стрит.

Написанная Дуайтом в 1785 поэма “Завоевание Ханаана” считается первой американской эпической поэмой.

Начальная школа в Гринфилд Хилл (Фэрфилде, Коннектикут) также носит имя Тимоти Дуайта. В городе есть “Парк Тимоти Дуайта”.

В ХХ веке Йельский Университет присвоил имя Тимоти Дуайта одному из своих колледжей – в честь Дуайта и его внука.

КОЛУМБИЯ
Колумбия, родина славных чудес,
Земли королева и дочерь небес, —
Твои разум растет па глазах поколений,
И каждым из нас управляет твой гении.
Колумбия, край благородной мечты,
Всех в мире земель плодороднее ты.
Тебе, чье былое не залито кровью,
Дано быть надеждой земли и любовью.

В те дни, как Европа стремится к войне
И нивы ее погибают в огне,
Свободу герои твои защищают,
И слава лишь добрая их посещает.
Ты мир покоришь, но не земли поправ,
А став проповедницей мира и прав,
Расширишь пределы державы могучей
Далеко за море, высоко за тучи.

Сынам ты откроешь познанья исток,
И ранней звездой тебя встретит восток,
И древних затмят твои барды и саги,
И те, дарованья чьего и отваги
Признать не сумели в родном их краю, —
Слетятся они под эгиду твою.
И дым ты вдохнешь благовонных курений,
Душистый, как утренний воздух весенний.

Не меньше, чем встарь, очарует наш вкус
Красы и величия вечный союз.
Чист будет наш взгляд на предмет совершенный
И в чарах его не усмотрит измены –
Пребудет изысканность чувств и манер,
И нежности женственной яркий пример
На добрые только дела нас наставит
И в горькие дни улыбнуться заставит…

Все нациям мощь свою явит твой флот –
Защита людей, океанов оплот;
И юг, и восток как законную плату
Дадут тебе пряности, жемчуг и злато.
Все малые царства пребудут верны
Заветам твоей миротворной весны.
Знамена твои будут реять спокойно,
И грозы утихнут, и кончатся войны.
И мы удалимся во власть наших дум,
В долины, где кедров раскидистых шум.

Поэтический перевод А. Шараповой