Супер-Бродяга

Вильям Генри Дэйвис (1871–1940)

Дэвис родился 3 июля 1871 года в Ньюпорте.

Первое стихотворение он написал в 14 лет.

Тогда же он оставил школу, чтобы ухаживать за умирающим дедушкой. (Отец его к тому времени уже давно умер). После смерти деда он обучался ремеслу создания рамок для картин и фотографий, одновременно посещая вечернюю школу. В возрасте 22 лет он уехал в США и стал бродягой, поддерживая себя случайными подработками и попрошайничеством.

Однажды он решил отправиться в Клондайк. Прыгнув в грузовой поезд, он потерял равновесие, и его правая нога попала под колеса. Её ампутировали ниже колена, и он после этого всю жизнь носил деревянный протез.

Он возвращается в Лондон – и там решает посвятить себя поэзии.

Он жил в приютах и ночлежках, в том числе в приюте Армии Спасения “Ковчег”. Остальные бродяги относились к нему с крайним пренебрежением – опасаясь насмешек, он часто забивался в угол и притворялся спящим, чтобы незаметно сочинять стихи. Как-то он занял денег, чтобы напечатать стихи на отдельных листах бумаги, и пытался продавать их, переходя “от двери к двери” на улицах Лондона. Когда это предприятие не удалось, он вернулся к себе в ночлежку и, в порыве ярости, сжёг все напечатанное.

Однако он решил повторить попытку.

В 1905 году он снова собрал немного денег и издал свою первую книгу “Разрушитель душ”.

На этот раз он сумел продать 60 экземпляров из 200 напечатанных.

Книга осталась незамеченной и читателями, и критикой.

Впрочем, один экземпляр книги был послан журналисту Артуру Эдкоку, писавшему для Daily Mail. Артур высоко оценил книгу, выкупил посланный экземпляр и попросил Дейвиса о встрече.

Позже Артур писал: “В книге были и грубости, и даже нескладности – и в то же время я нашёл в ней самые свежие и самые волшебные стихи, которые только можно найти в современных книгах”.

В 1907 году вышло первое отредактированное издание книги. Затем наступила слава. Книги Дейвиса издавались и переиздавались, его стихи печатались в сборниках, представлявших лучших поэтов, писавших на английском языке, рядом со стихами Шекспира и Мильтона.

Поэт умер в 1940-м году в возрасте 69 лет, после тяжёлой и продолжительной болезни.

Не важно, где находится тело – разум может обитать где угодно.

Самые прекрасные, самые счастливые дни те, когда мечты превращают время в вечность.

Сходство
Я посмотрел на облака,
Что утром плыли в вышине…
А овцы на лугу паслись —
И тайну их открыли мне.

Спокойны овцы и горды,
И смотрят как бы свысока —
Их образ в небе голубом
Нарисовали облака.

Я ввысь смотрел, смотрел на луг,
И сходство лишь являлось мне.
И я не ведал, что милей,
Отара здесь иль в вышине.

Праздность
Что жизнь, когда средь суеты
Повременить не в силах ты?
Не потеряться меж берёз,
Беспечней став коров и коз.
Не видишь ты, где, скрыт травой,
Бельчонок прячет ужин свой.
Как небо звёздное ручьи –
Но мысли далеко твои.
Ни Красота тебе не впрок,
Ни лёгкий танец стройных ног –
Природы-девы чудный вид
Улыбкою не вдохновит.
Ты умер, коль средь суеты
Повременить не в силах ты…

Спящие
В тот день на берег я пришёл,
В предутренний, промозглый мрак,
Еще не пели петухи,
Не доносился лай собак,
И не успели отсчитать
Часы Вестминстерские пять.

В тот день на берег я пришёл,
Где, кутаясь во все подряд,
Сто нищих женщин и мужчин
Под ветром леденящим спят.
Для них работы нет, одна
Им смерть до срока суждена.

Проехал поезд в темноте —
скользнули по воде огни…
В вагоне двадцать человек,
Угрюмы и бледны они.
Трудяг усталых груда тел —
Кто спал, кто в полусне сидел.

Вагонов десять пронеслось,
Гробов горящих длинный ряд,
И в каждом двадцать мертвецов —
Их для работы оживят.
В труде с темна и до темна
Им смерть до срока суждена…

Надменные черви
Что ждёт нас, если мы добры и милы?
Окоченевший труп на дне могилы.

Прекрасны вы… Но что приобрели?
Как все, простой наряд, покров земли.

А пенье? Болтовня о всяком вздоре?
Вздохнёшь разок –
и хрип раздастся вскоре.

А что мечты? Больших идей полёт?
Надменный червь без лишних слов сожрёт.

Деньги
Я счастлив, если разорён,
И горько мне, когда богат –
Фальшивые друзья ко мне
Бегут и в дверь весь день стучат.
Я как малыш: коль в доме гроб,
В дуду не дуй, будь мил и тих!..
Я не рискну сказать лжецам
Всё то, что думаю о них.
Я видел много бедняков –
Сияли добрые сердца!
Хоть жёны пчёлами жужжат
Об их труде, что без конца.
Смеётся бедный, хмур богач…
Я знаю – истина проста:
Про богачей забудет мир,
И сгинет в прошлом нищета…
Тщету богатства доказав,
Ушли фальшивые друзья.
Когда я нищ, друзей чуток —
Но только с ними счастлив я.

Переводы – Дмитрий Якубов