Splinter — премьера комедии в «Круге»

На фото: конец 90-х, репетиция «Занозы». Дмитрий Якубов и Татьяна Пилецкая.
На фото: конец 90-х, репетиция «Занозы». Дмитрий Якубов и Татьяна Пилецкая.

Интервью с Дмитрием Якубовым, режиссёром-постановщиком спектакля «Заноза», лирической комедии по мотивам шедевров французской драматургии

Продолжение. Начало

Юлия Ромашина: Итак, новая версия лирической комедии «Заноза» (Splinter) будет на английском языке. Более 20 лет назад вы ставили этот спектакль на русском со знаменитыми актёрами Иваном Краско и Татьяной Пилецкой. Появится ли русскоязычная версия в США?

Дмитрий Якубов: Да, может быть, мы сделаем и русскоязычную версию. Об этом мне тоже, кстати, очень многие говорили, предлагали сделать русскоязычную версию для нашей общины. Было прослушивание, ко мне приходили американские актёры. Актёры, которые совершенно не говорят по-русски. Это очень важно понимать. Американские актёры, с опытом работы в американских театрах и американским театральным образованием. Было очень много талантливых людей. Я был удивлён, сколько есть актёров, готовых репетировать и работать по-настоящему над серьёзной ролью просто из любви к искусству, из любви к театру. Очень творческие, очень талантливые люди.

Вас, Дмитрий, это первый опыт работы с американскими актёрами?

С американскими актёрами – да. Это первый опыт.

Каковы Ваши ощущения? Американские актёры другие? В чём плюс, а в чём – минус?

Да, они другие. И здесь действительно есть свои плюсы и минусы. Например, для русскоязычного актёра французская драматургия – это нечто близкое. Русскоязычным театрам хорошо известна французская драматургия. Американцам эта драматургия практически не известна и поэтому что-то нужно было менять. Это и хорошо, ведь американские актёры помогали мне разобраться, что будет понятно американскому зрителю, а что будет непонятно. За это я им очень и очень признателен. Тем не менее, я сделал всё, чтобы сохранить дух Франции в этом спектакле. Недаром на афише указано, что спектакль «Заноза» поставлен по мотивам шедевров французской драматургии.

Мне, как психологу, очень интересен этот спектакль, и я предлагаю поговорить о том, чем будет полезен этот спектакль для русскоязычной аудитории, которая не знает английский.

Есть интернациональные языки, которые понятны всем. Язык жестов, язык интонации, мимика, язык тела и так далее. Мизансцена. У меня уже люди интересовались и тоже задавали этот вопрос, спрашивали: «Я еще не до конца понимаю английский, смогу ли я понять спектакль?».

Конечно, вы всё сможете понять! Более того, этот английский достаточно простой. Я даже просто в целях изучения английского рекомендую вам прийти и посмотреть этот спектакль. Если вы обладаете хотя бы базовым познанием английского языка, то вам всё будет понятно. Вы будете и смеяться, и грустить, вы сумеете прочувствовать эмоции актёров и чувства их персонажей. Уверен, вы испытаете ту же грусть, ту же щемящую любовь к театру. Эту радость творчества. Ведь наша лирическая комедия о любви к театру, о театральном закулисье. Будут и безумно смешные моменты. Уверен, что вы также сможете получить и заряд оптимизма, которого зачастую нам всем так не хватает сегодня – ведь герои пьесы верят в лучшее и стремятся к нему.

Приглашаем всех на спектакль «Заноза». Это добрая, светлая лирическая комедия по мотивам шедевров французской драматургии.

Это смешная и трогательная история о любви к театру, о дружбе и верности, и об умении мечтать. Вы будете смеяться и немного погрустите. Вы получите огромный заряд оптимизма.

Спектакль шёл ранее почти 20 лет с неизменным успехом и аншлагами. В новой версии спектакля играют замечательные американские актёры Amy Beth Hart, George Dougherty и K.C. Khan.

Режиссер Дмитрий Якубов. Премьера состоится в центре «Круг» в Виллинге 4, 5 и 11, 12 марта. По субботам в 7 вечера, по воскресеньям – в 6. Билеты можно приобрести перед спектаклем в «Круге». Телефон для справок: (847) 529-2412. www.splintertheatre.com