В серии “Русское зарубежье” Санкт-Петербургского издательства “Алетея” вышла книга Евсея Цейтлина “Писатель на дорогах Исхода” с подзаголовками: “Откуда и куда?”, “Беседы в пути”. Откуда Исход? – из России, из бывшего СССР, из “Имерии зла”, страны, из которой люди давно уже бегут. Массово, волнами.
Куда бегут? Туда, где им обеспечены права человека: в Израиль, США, в Германию и другие хорошие страны с пока еще гостеприимным населением. Открываешь эту книгу и видишь на развилках дорог Исхода автора этой книги, давнего пытливого исследователя человеческих судеб и литературного творчества писателей. Достаточно вспомнить его прежние крупные труды в этом направлении – от исследований, посвященных первопроходцу русского литературного авангарда 1920-х годов Всеволоду Иванову, до большого сборника очерков “Писатель в провинции”, до книги об основоположнике литовской поэзии Кристионасе Донелайтисе, до удивительной книги дневников “Долгие беседы в ожидании счастливой смерти”, выдержавшей немало изданий, в том числе переведенной на пять иностранных языков.
В новой книге, которую автор неспешно писал два десятилетия, собраны его беседы с “попутчиками”-эмигрантами на дорогах Исхода. Эти беседы, инициированные автором книги, раскрывают мотивы и особенности третьей волны русскоязычной литературной эмиграции в США и обстоятельства их творческого становления в новых условиях. На трех сотнях страниц книги в эссе и интервью представлены судьбы тридцати пишущих по-русски авторов, привлекших внимание маститого писателя и литературоведа Евсея Цейтлина своей индивидуальностью.
У книги этой есть особый ракурс. В издательской аннотации читаем: “Обычно, говоря о писателях зарубежья, вспоминают несколько известных имен. Внимание Евсея Цейтлина привлекают прежде всего те, кто “остался в тени”. Среди них люди разного, но в основном солидного возраста. Увы, есть уже и ушедшие в лучший мир, в том числе интересный поэт, прозаик, публицист Лев Ленчик, умерший уже после издания книги, в которой он запечатлен живым и радостным. Среди других есть писатели, работающие в литературе давно, есть и “новички”, ставшие писателями здесь, в эмиграции – лучше поздно, чем никогда, да никогда и не поздно. Тем более, что уровень интеллигенции и интеллектуалов в эмиграции третьей волны достаточно высок”.
Русское зарубежье не зря привлекло внимание санкт-петербургского издательства. И в отличие от наших древних предков, покидавших Египет, нам здесь отнюдь не потребовалось сорок лет бродить по пустыне. Эмиграция третьей волны интегрировалась в американское гражданское общество относительно быстро, естественно и безболезненно. Читателям разных стран будет интересно увидеть в рецензируемой книге, сколь различны собеседники Евсея Цейтлина в своей индивидуальности и, тем не менее, как едины они в мотивации Исхода.
“Кнехт зайнен мир гевен ба парен ин Мицраим” (рабами были мы у фараона в Египте) – эту фразу я слышал от деда своего с поучением в праздник Песах (на идиш, конечно). С детства и до Исхода от рабства “красного фараона” ее повторял, как дед и прадед передам и последующим поколениям. Но у Евсея Цейтлина это получается лучше, поэтому его книгу рекомендую.