
Ленa Литас, Генеральный Директор
По Ежедневным Программам Центра
Forever Yоung Adult Day Services
Wheeling & Lincolnwood
Тепло наполняет Forever Young пока мы готовимся отметить наступающие праздники вместе с нашими посетителями. Здесь, в пригородах Чикаго, мы понимаем, что «Дом» – это не место, а чувство, сотканное из воспоминаний, традиций и моментов радости, которые мы разделяем вместе.
Мария П., уроженка Одессы, сидит у окна, ее слегка дрожащие, но все же довольно ловкие пальцы складывают бумагу в замысловатую снежинку. Она приехала в Америку много лет назад, неся с собой лишь воспоминания и надежду. Рядом с ней Самуил Г. поправляет очки, аккуратно расставляя традиционные латке на подносе, украшенном символами Рождества и Хануки.
«В Союзе, – говорит Мария, её голос мягкий, но решительный, – мы не всегда могли открыто праздновать наши традиции. Но здесь, в Forever Young, мы празднуем всё – Рождество, Хануку, и всё, что дорого нашим сердцам.»

И празднуем мы с воодушевлением! Наш Центр стал убежищем, где пожилые иммигранты из разных уголков мира находят общий язык сострадания. Каждый год на праздники мы создаем особое праздничное мероприятие, которое почитает и Рождество, и Хануку, Старый и Новый Год – отражение многообразия наших посетителей.
Весь Центр кипят от активности. Пока работники кухни выставляют традиционные праздничные блюда – такие как салат оливье, мандаринки и кекс, менеджер Александр наряжает елку, вешая игрушки, а работник Борис тщательно выставляет красивую минору. В других комнатах Виктория, Люба и Лариса, наши директора культурно-просветительных программ, развивают темы о разных традициях и трогательных воспоминаниях.
Воспоминания и возможность поделится с теми, кто прожил такое же, преображают наш Центр. Посетители делятся историями советских зим, праздников, отмечавшихся в коммунальных квартирах, где надежда была самым ценным подарком.
Клара, пережившая Холокост, тихо рассказывает о своём детстве в Польше, где праздновать Хануку было опасным актом сопротивления. «Теперь, – говорит она, – мы зажигаем свечи без страха. Мы помним, но и празднуем.»

Наше праздничное мероприятие – это больше, чем просто событие. Это заявление о стойкости. Многие из наших посетителей с удовольствием готовят дома традиционные блюда, чтобы затем поделиться ими со своими друзьями в Центре. Меню отражает нашу философию – смесь культур, рассказывающая историю эмиграции, выживания и надежды: картофельные латкес соседствуют с русскими чайными пирожными. суфганиот (еврейские пончики с джемом) подаются вместе с пирожками. Каждый укус – это повествование о путешествии и принадлежности.
На самом деле, праздничная атмосфера в нашем Центре начинает царить задолго до официальных торжеств – мы стремимся отдать должное всем культурам, которые представляют наши гости. «Иногда мы погружаемся в украинскую кухню, другой раз – в грузинскую, – рассказывает генеральный директор Татьяна Цикис. – А сегодня у нас день еврейской кухни!»
На праздники и круглый год собираются хоровые группы, чтобы петь традиционные песни вместе. Наши музыкальные директора, Диана Кофман и Юрий Гоп, поддерживают усилия участников, побуждая их выходить за рамки своей зоны комфорта – что приводит к удивительным результатам, когда мы находим скрытые таланты у наших посетителей. Они поют – кто-то по-русски, кто-то по-английски, кто-то на идише – прекрасная какофония надежды и воспоминаний.
Самуил ведет зажжение свечей, его голос крепок, несмотря на 87 лет. «Мы зажигаем эти свечи, – говорит он, – чтобы помнить, откуда мы пришли, и праздновать, где мы сейчас.» Мария стоит рядом с ним, её рука нежно касается его руки – жест солидарности, который превосходит язык и культуру.

В этот момент Forever Young – это больше, чем дневной Центр. Это мост между прошлым и настоящим, между культурами и воспоминаниями. Это празднование человеческой стойкости, способности находить радость и связь, даже когда мы далеко от своего настоящего дома. Это наш избранный уголок вдали от дома.
Когда свечи горят и истории продолжаются, мы вспоминаем, почему мы занимаемся этой работой. Потому что дом – это не место, а чувство, которое мы создаем вместе. Наш праздник наполняет сердца посетителей теплом, которое согревает их души в эти долгие зимние дни. Это то, ради чего стоит работать – создавать пространство, где каждый может найти частичку дома, независимо от того, насколько далеко он находится от своих корней.
В Forever Young праздники становятся живым воплощением культурного единства и традиций. Мы отмечаем Рождество, Хануку, Новый год и другие значимые даты, создавая атмосферу радости и взаимопонимания. Наши посетители украшают ёлку, зажигают ханукальные свечи и поют песни на разных языках, отражая богатство их культурного наследия. В эти моменты Центр превращается в пространство, где традиции переплетаются, а дух праздника сближает всех, напоминая, что единство и радость не имеют границ.